<Header>
<Author: 李白>
<Title: 橫吹曲辭 關山月>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 関山月>
<BookPage: 177>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
明月出天山，
蒼茫雲海間。
長風幾萬里，
吹度玉門關。
漢下白登道，
胡窺青海灣。
由來征戰地，
不見有人還。
戍客望邊色，
思歸多苦顏。
高樓當此夜，
歎息未應閑。
<End Poem>
<Translation>
明るいの月が天山のかなたに上ってくるが、暮色の果てしなく広がる雲の海のあたりは、まだ青く暗い。はるばると吹きわたる雄大な風は何万里を越えて、ここ玉門関にまで及んでいる。

漢の高祖が白登の道を駆けくだってから、胡兵は、青海湖のあたりに、いつもすきをみつけようとねらっている。

昔からこのような出征して戦う辺境の地におもむいて、無事に人々の帰って来たためしはない。

国境防備の兵は、あたりの村々を遠く眺めやって、帰国の日を思い、いつも苦悩の顔色ばかりなのだ。故鄉こきょうのたかどのでは、この夜、残された妻のため息が、絶え間ないことであろう。
<End Translation>